金菊花 副教授
部门:语料库研究院
导师:硕士生导师
邮箱:2020009@shisu.edu.cn
金菊花,副教授,硕士生导师。中央民族大学中国少数民族语言文学专业文学学士、硕士、博士,山东大学博士后,韩国延世大学访问学者。主要从事语料库语言学,话语研究与传播、语言对比与翻译研究。出版专著 1 部、编著 1 部、教材 5 部、译著 12 部、白皮书 1 部,在国内外核心学术期刊《Asia Pacific business review》(SSCI,Q2)、《国外社会科学》、《汉语学习》、《韩中人文学研究》、《汉字研究》、《中国朝鲜语文》等发表论文 20余篇,主持国家社科基金一般项目和国家社科基金中华学术外译项目、省级项目、国际合作项目多项。研究成果先后获第八届“正音奖”论文大赛二等奖和山东省国外语言学会论文大赛一等奖。
工作经历
2020.06-至今 上海外国语大学语料库研究院副教授、专职研究员
2010.07-2020.05 山东大学外国语学院讲师、副教授、朝鲜语系副主任,兼任山东大学中日韩合作研究中心副秘书长、研究员
2010.09-2012.11 山东大学文学与新闻传播学院博士后,语料库语言学方向
社会兼职
国家语委专家库专家
山东大学中日韩合作研究中心兼职研究员
《高丽亚娜》特约翻译
教授课程
研究生课程:朝鲜语语义学、翻译概论、韩中基础口译、笔译理论与技巧、国际会议翻译、中韩语言比较研究
本科生课程:基础韩国语、综合韩国语、中韩笔译、中韩口译
研究领域
语料库语言学:韩汉平行语料库的构建及其应用研究
话语研究与传播:政治术语研究、概念史研究
语言对比与翻译研究:词汇对比、熟语对比、典籍翻译研究
主持项目
1. 2022国家社科基金一般项目:改革开放以来中国政治核心术语外译在东亚国家的传播与接受研究,在研.
2.2013国家社科基金中华学术外译项目:当代中国审美文化(韩文版),结项。
3. 2018山东省社科科学规划研究项目:《习近平谈治国理政》对外话语风格及韩文版翻译传播研究,结项.
主要论文
1.译者的“抉择”与“摇摆”:《习近平谈治国理政》韩译本副文本研究.2023.独立.待刊
2.从社会谚形成机制看朝鲜后期汉译谚语集《耳谈续纂》的文献价值——基于语言学的思考.汉字硏究.2023(1).独立.(KCI)
3.Japan’s rise as a middle power, collaborations in the Indo-Pacific and partnerships with South Korea and India:implications for China’s Global Image & Belt and Road Initiative and the country’s expansion as a global power.Asia Pacific business review.2022.通讯作者.(SSCI)
4.当代中国特色政治话语翻译术语库的构建及现状研究——以中国特色话语对外翻译标准化术语韩译为例.中国朝鲜语文.2021(5).独立.(核心)
5.再论朝鲜后期汉译谚语集《耳谈续纂》文献特性与价值研究——基于汉谚翻译分析.中国朝鲜语文.2020(5).独立.(核心)
6.A Preliminary Discussion of Talent Cultivation of Korean MTI in China’s Higher Learning Institutions.Korean Language Education Rereach,2018(5).第一.(KCI)
7.高级水平韩国留学生汉语连动句教学研究.汉语学习.2010(2).第一.(CSSCI)
学术专著
1.《朝鲜后期汉译谚语集<耳谈续纂>语言对比研究》.2011.沈阳:辽宁民族出版社.(独著)
2.《韩国文化研究》.2011.沈阳:辽宁民族出版社.(副主编)
主要译著
1.《中日韩合作(1999-2019)》白皮书(韩文版).2019.北京:内参.
2.《当代中国审美文化》(韩文版)(1/2)(原著:陈炎等).2019. 首尔:차이나하우스.
3.《超越国境的东亚近现代史》上下册(1/3)(原著:中日韩三国共同历史编撰委员会).2013.北京:社会科学文献出版社.
专业教材
1.《韩国语写作教程》初级(已签订出版合同).2023.北京:外语教学与研究出版社.(主编)
2.《韩国语写作教程》中级(已签订出版合同).2023.北京:外语教学与研究出版社.(主编)
3.《韩语翻译教程:口译》.2020.北京:世界图书出版公司.(主编)