荟上外·外国专家系列讲座
SISU International Faculty Forum (SISU IFF)
Academic Lecture Series
讲座信息 Lecture Information
讲座主题 / Title:
One source, multiple stories: What socio-narrative theory, frame and paratexts offer to translation research?
一个来源,多个故事:社会叙事理论、框架和副文本可以给翻译研究带来什么?主讲人 / Lecturer:
金径惠(Kyung Hye KIM)
语料库研究院韩国籍专家时间 / Time:
2023年5月19日(周五)14:00—15:30
May 19, 14:00 -15:30地点 / Venue:
松江校区五教楼136室
Room 136 (Near Gate N1), Building 5, Songjiang Campus语言 / Language:
英语 English
主讲人简介 About the Lecturer
Kyung Hye KIM is Associate Professor at the Institute of Corpus Studies and Applications, and Deputy Director and co-founder of SISU Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Shanghai International Studies University, China. Her academic interests lie in corpus-based translation studies, critical discourse analysis, and multilingualism in media translation. She is a member of Genealogies of Knowledge Research Network and an external partner of Global Health at the European University Alliance Circle U. She is also Chair of Conference Committee of IATIS, the International Association for Translation & Intercultural Studies.
讲座简介 Abstract
This lecture discusses how socio-narrative theory (Baker 2006; Harding 2012) alongside concepts like framing and paratexts enable researchers to reveal the way in which narrative voices encoded in a source text are reframed and mediated through translation and to identify how both the act and product of (re)translation challenge dominant narratives and bring changes to society. It will also explain what they can offer for translation studies.
The definition and types of narratives (Somers 1992, 1997; Somers and Gibson 1994), framing (Goffman 1974), and paratexts (Genette 1997) will briefly be introduced in the first part of the lecture, while the second part will show how the model of narrative analysis elaborated by Baker (2006) alongside these two concepts (i.e. framing and paratexts) can be used in translation analysis. Drawing on various examples from written texts to audiovisual materials and spaces like museums, it will show how translation can be paratextually framed and temporally positioned to make one narrative more salient while downgrading others, to ultimately construct a particular reality and reconfigure existing dominating and dominated narratives.
报名方式 Registration
请扫描上方二维码预约讲座席位
Scan the QR Code for Lecture Registration
请参加人员报名时准确填写个人信息,
并于讲座开始前10分钟进入会场。
Please fill in your personal information when registering for the lecture and arrive 10 minutes before the lecture starts.
“智荟上外·外国专家系列讲座”(SISU IFF)由对外合作交流处主办,校团委及各院系联合承办,邀请学校高端外国专家为全校师生开设讲座,助力学校“双一流”建设,推进上外国际学术共同体构建。讲座分为“学术前沿”、“文明互鉴”两大系列。
To promote the 'Double First Class' Initiative and the building of the SISU international academic community, the University launches 'The SISU International Faculty Forum (SISU IFF)' Project. SISU IFF invites international faculty members to share their knowledge and insights under the two categories of Academic Lecture Series and Cultures and Civilizations Series.
上海外国语大学对外合作交流处
微信号:GlobalSISU
欢迎关注我们