HAN Ziman
Professor, Executive Dean
Research: Translation Studies, Corpus Linguistics
Office: Building 5 # 149
Tel: +86-21-67705029
Email: hanziman AT shisu DOT edu DOT cn
Profile
Publications
Project
Teaching
Services
暂无
Articles:
2020
英语世界与世界眼光:中国文化外译研究中的一个误区,《上海翻译》,2020年第5期
2019
改革开放以来的中国笔译研究:学科的诞生成长与成熟,《外语教育研究前沿》,2019年第1期
翻译批评的惟文学思维,《上海翻译》,2019年第5期
再论中国特色翻译学,《解放军外国语学院学报》,2019年第6期
作为翻译家的理论家——孙致礼翻译思想发生论,《孙致礼翻译思想研究》 湖北教育出版社,2019年
The Literary Obsession in Translation Studies in China: a Bibliometric Study Based on Chinese Translators Journal and Babel. In Han Ziman & Li Defeng (eds). Translation Studies in China: the State of the Art. Springer, 2019, pp33-55
2018
翻译理论综述著作的翻译中心写法,《外国语言文化》,2018年第2期
翻译与读书,《英语世界》,2018年第5期
异域地方文化的汉语表达,英语世界》,2018年10期
行动主义翻译研究:一个极富潜力的研究视角,《东方翻译》,2018年第5期,第二作者
翻译中的叙事建构,《外语研究》,2018年第6期
跨学科翻译研究——优劣与得失,《外语教学》,2018年第6期
2017
西方翻译研究的新图景,《外国语文研究》,2017年第3期
轻视研究对象——当前国内翻译研究的一大症结,《当代外语研究》,2017年第5期
后结构主义视角下的翻译研究全景图 --读《研究翻译和口译》评介,《复旦语言文化论丛》,2017年春季号,第一作者
从译学词典看中西译学差异,《英语研究》,2017年第六辑,第一作者
2016
中国文学的“走出去”与送出去,《外国语文》,2016年3期
中国国防白皮书英译之due+N搭配研究,《浙江外国语学院学报》,2016年第4期
政治文本英译中的名物化及其意识形态动因研究——以2015年《中国军事战略》为例, 《解放军外国语学院学报》, 2016年第6期
2015
应用转型与军事转型及特色转型的契合,《军校教育信息与研究》,2015年第1期
任务驱动与应用型军事翻译人才培养,《军校教育信息与研究》,2015年第4期
转向冲动与问题意识——也谈当前国内的翻译研究,《上海翻译》,2015年第3期
中国文学走出去的非文学思维,《山东外语教学》,2015年第3期
Monographs:
2019
Translation Studies in China: the State of the Art. Springer, 2019,与李德凤教授合编
2017
《专业常识与英译汉错误辨析》,黑龙江人民出版社,2017
2016
《英汉互译常用技巧与误译辨析》,黑龙江人民出版社,2016
《英汉修辞格翻译及误译辨析》,黑龙江人民出版社,2016
国家社会科学基金项目:基于语料库的军事外宣翻译研究,已结项
上海市哲学社会科学规划项目:新时期我国军事外交话语构建、翻译与传播研究,在研
河南省社会科学规划项目:杂合与文学翻译批评研究,已结项
河南省社会科学规划项目:解构主义翻译理论研究,已结项
国家社会科学基金重大项目“中国特色大国外交外语的构建、翻译与传播研究”子项目“中国特色大国外交话语的翻译研究”,在研
暂无
教育部翻译专业硕士学位教育指导委员会委员
中国英汉语比较研究会常务理事
全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会委员
中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员
中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员
《上海翻译》、《广译》、《翻译教学与研究》、《英语世界》杂志编委。