HU Kaibao
Professor, Dean, Assistant President
Research: Corpus-based Translation Studies, Critical Discourse Analysis, Digital Humanities
Office: Building 5 # 150
Tel: +86-21-67705153
Email: 2019001 AT shisu DOT edu DOT cn
Profile
Publications
Project
Teaching
Services
I have had more than 20 years of research experience in corpus-based translation studies, published 100 papers in journals indexed in CSSCI, SSCI, A & HCI, and 9 academic monographs in publishers such as Springer and China’s Higher Education Press. I am also investigators of over 13 projects on national level. In 2017 and 2020, I was admitted into the list of the most influential scholars in the research of philosophy and Social Sciences in China and the distinguished professor of the national major talent plan.
Articles:
2020
基于语料库的文学研究:内涵与意义,CSSCI期刊浙江大学学报(人文社科版),2019年第5期(人大复印资料《文艺理论》全文转载,2020年第3期),第一作者
数字人文视域下的翻译研究:特征、领域、意义,CSSCI期刊《中国翻译》,2020年第2期,第一作者
语言智能背景下MTI人才培养:挑战、对策、前景,CSSCI期刊《外语界》,2020年第2期,第一作者
新文科视域下外语学科建设与发展:理念与路径,CSSCI期刊《中国外语》,2020年第3期,独撰
“中国特色社会主义”英译在英美印等国的传播与接受,CSSCI期刊《外语教学》,2020年第4期,第一作者
基于语料库的文学翻译批评研究:内涵、意义与未来,CSSCI期刊《外语电化教学》,2020年第5期,第一作者
2019
Corpus-based Critical Translation Studies: Research areas and approaches, Meta(A&HCI),63(3),第一作者
基于语料库的“中国梦”英译在英美等国的传播与接受研究,外语教学理论与实践,2019(1),第一作者
外语学科核心竞争力要素及其构建研究—以上海交通大学外语学科建设为例,中国外语,2019(4),第一作者
中国特色大国外交话语的构建研究:内涵与意义,山东外语教学,2019(5),独撰
积极构建中国特色大国外交话语,中国社会科学报,2019年5月9日,独撰
2018
Gender Differences in the Chinese-English Conference Interpreting, Perspectives (A&HCI), 2018. Vol.26(1-2):117-135,第一作者。
外语教育的人文性与科学性,CSSCI 期刊《外语教学与研究》2018 年第3期,独撰。
中国特色大国外交话语的翻译与传播研究:内涵、方法与意义, CSSCI期刊《中国翻译》2018 年第 4 期,第一作者。
数字人文视域下的翻译研究:进展与展望,CSSCI 期刊,CSSCI 期刊《中
国翻译》2018 年第 4 期,独撰。
中国特色大国外交术语应以在英美印等国的传播与接受研究—一“一带一路“为例, CSSCI 期刊《外语电化教学》2018 年第4期,第一作者。
《政府工作报告》英译文本的语言特征与文本效果研究—一项基于语料库的研究,CSSCI 扩展版《外国语文》2018 年第 5 期,第一作者。
中国特色大国外交话语研究:进展与问题,CSSCI期刊《外语教学》,2018(6)第一作者。
中国外交话语英译中的中国外交形象研究,CSSCI期刊《中国外语》,2018(6),第一作者。
2017
批评译学研究:翻译研究新进展, CSSCI 期刊《外国语》,2017 年。第6期,第一作者,人大复印资料全文转载于《语言文字学》2018年第 4 期,独撰。
语料库批评译学:翻译研究新领域,CSSCI期刊《中国外语》,2017(6),独撰。
基于语料库的翻译与中国形象研究,CSSCI期刊《外语研究》,2017(5),第一作者。
近15 年来译学研究现状、问题与走向,CSSSCI 期刊《外语教学与研究》,2017(2),第一作者。
基于语料库的译者风格研究:内涵与方法,CSSCI期刊《中国翻译》,2017 (2),第一作者。
国际化视域下的外语学科发展:问题与路径—以上海交通大学外语学科为例,CSSCI 期刊《外语教学》,2017(2),第一作者。
2016
基于语料库的记者招待会汉英口译中虚化动词的应用研究,CSSCI 期刊《外语学刊》,2016(5),第一作者。
基于语料库的莎士比亚戏剧汉译中“使”字句的应用研究,CSSCI 期刊《外语教学》,2016(1),第一作者。
机器翻译的特征及其与人工翻译的关系研究,CSSCI 期刊《中国翻译》, 2016(5),第一作者。
语料库翻译学与翻译认知研究:共性与融合,CSSCI 期刊《山东社会科学》,2016(5),第一作者。
当代英语教材语料库的创建与应用研究,CSSCI 期刊《外语电化教学》2016(3),第一作者。
2015
语料库批评译学:内涵与意义,CSSCI 期刊《中国外语》,2015(1),第一作者。
基于语料库的莎士比亚戏剧中“lord”的人际意义再现研究,核心期刊《解放军外国语学院学报》,2015(5),第一作者。
Monographs:
2020
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts, Kaibao Hu, Kyung Hye Kim, Palgrave Macmillan, 2020
2018
《语料库翻译学》,上海:上海交通大学出版社,2018
《语料库批评翻译学概论》,北京:高等教育出版社,2018
2016
《语料库翻译学概论》(第二版),独著,上海交通大学出版社,2016
2015
Introducing Corpus-based Translation Studies, Hu Kaibao, Springer, 2015
《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》,第一作者,外语教学与研究出版社,2015
《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》,独著,上海交通大学出版社,2015
国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”(在研)
国家社科基金一般项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”(在研)
国家社科基金一般项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(结项)
国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”(结项)
中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”(结项)
上海市语委项目“公共信息多语服务平台”(结项)
中国外文局科研项目“十八大以来核心概念、术语的海外影响力研究”(结项)
暂无
第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员
中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任
中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会会长
中国高校语言学跨学科研究委员会主任
中国英汉语比较研究会语料库翻译学研究会副会长
中国英汉比较研究会常务理事
上海市语文学会副会长
上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员
上海市外文学会副会长
上海市科技翻译学会副会长
上海市高校大学英语教学指导委员会副主任委员
国际知名出版社Routledge《应用语言学研究前沿》系列丛书(Frontiers in Applied Linguistics)主编
国际知名出版社Springer《语料库与跨文化研究》系列丛书(Corpora and Intercultural Studies)主编。
上海交通大学出版社《语料库翻译学文库》主编
高等教育出版社《语料库与跨文化研究文库》主编
国际期刊Advances in the Linguistic Sciences主编
CSSCI期刊《中国翻译》编委
CSSCI期刊《中国外语》编委
《东方翻译》编委
《山东外语教学》编委
《当代外语研究》编委
华中科技大学兼职教授
哈尔滨工业大学兼职教授