CN

TAN Yesheng

  • Professor, Senior Editor

  • Research: Cognitive Translation Studies, Cognitive Linguistics

  • Email: tanyesheng1974@126.com

  • Profile

  • Publications

  • Project

  • Teaching

  • Services

TAN Yesheng is now Professor and supervisor for the Ph.D. program in translation studies and linguistic studies at Shanghai International Studies University( SHISU). He works as review editor of Journal of Foreign languages(《外国语》), a peer-reviewed Chinese journal in linguistics and translation studies. He is also board member of Chinese Cognitive Linguistics Association, and Chinese Cognitive Translation Studies Association.Tan’s major academic interests are Cognitive Translatology, cognitive linguistics, cognitive stylistics and corpus-based translation studies. In recent years he is working on cognitive studies of Chinese folk culture translation rendered by British and American sinologists (broadly defined nowadays in China). He is attempting to do cognitive translation studies based on semantically-tagged corpus data and translators’ thinking portfolios. His publications include over fifty journal papers in linguistics and translations studies. His monographs include: Construal across Languages: A Cognitive Linguistic Approach to Translation. (Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009 in English); Prolegomena to Cognitive Translatology: Cognitive Paths and Constraints of Creative Translation. (Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2012, in Chinese); Studies on Cognitive Processes in Translation ( Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press, 2020 in Chinese) and The Multi-voices of British and American Sinologist-cum-Translators: A Cognitive Translatological Approach to the Thinking Portfolios of Chinese Fiction Translation (Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2022 in Chinese).

Articles:

2021

  • 谭业升,新时期汉学家对中国小说翻译读者的范畴化和重新定位《中国翻译》2021(5)

  • 谭业升.认知翻译学对翻译研究的重新定位《中国外语》2021(3)(CSSCI来源期刊)。

  • Tan, Yesheng. A Corpus-based Cognitive Study of the “Rustic Literariness” of Translated Chinese Fiction : Focusing on Sinologist Translators’ Works in the Last Four Decades.  in Diverse voices in Chinese Translation and interpreting, Springer, 2021.

  • 谭业升. 认知翻译学要处理好几个重要关系,《语言、翻译与认知》第一辑,北京:外语教学与研究出版社,2021年4月p71-81.

2020

  • 谭业升.当代汉学家小说翻译中的语音图式与叙事框定《外语教学》(CSSCI来源期刊)2020(5)

2019

  • 谭业升.新时期汉学家的文学翻译隐喻观《中国翻译》2019(6)。

  • 谭业升. 域依赖的认知翻译教学模式《外语电化教学》(CSSCI来源期刊),2019(4)

2018

  • 谭业升.美国汉学家陶忘机的中国小说翻译观《外语学刊》2018(6)(CSSCI来源期刊扩展版)

2016

  • 谭业升. 翻译能力的认知观:以识解为中心《中国翻译》2016(5)

  • 谭业升.基于图式-例示与动态识解的隐喻创新机制. 《外语与外语教学》,2016(4)(CSSCI来源期刊)。

Monographs:

2022

  • 谭业升 《英美汉学家译者的多重声音:基于中国小说翻译思维报告的认知翻译学研究》上海外语教育出版社,2022年1月。

2021

  • 谭业升 《认知翻译学探索:创造性翻译的认知路径与认知制约》, 上海:上海外语教育出版社,2012年10月第一次印刷,2021年第五次印刷。

2020

  • 谭业升《翻译认知过程研究》外语教学与研究出版社,2020年1月(国家“十三五”规划重点出版项目)。

2019

  • Tan, Yesheng. Construal across Languages: A Cognitive Linguistic Approach to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, ,2009 (英文专著. 中文译名:《跨越语言的识解:翻译的认知语言学探索》)。上海外语教育出版社2009.

2020

  • 主持国家社科基金项目“基于语料库的中国民俗文化外译认知研究”(2020.09-2024.06)。

2014

  • 主持国家社科基金项目“基于语料库与认知文体学的汉学家小说翻译批评研究”(2014.09-2020.06)。

2013

  • 主持上海市哲学社会科学规划课题项目“英美汉学家小说翻译的认知研究” (2013-2019)。

2007

  • 主持年教育部人文社科一般项目青年项目(2007-2012):“翻译创造的认知路径与认知制约”。

暂无

  • Board member of Chinese Cognitive Linguistics Association, and Chinese Cognitive Translation Studies Association